Avui intentaré ser més breu per no provocar tanta controvèrsia. Em fa l'efecte que en el meu cas, l'exemple més clar és el de com vaig aprendre italià (i que a més diria que ja vaig comentar en algun post), seguint el mètode estructuralista, si no ho he entès malament.
Em sembla que vam començar amb les presentacions, però no me'n recordo perquè a part de tenir una memòria nefasta, aquest sistema no m'ha permès tenir documents que ho confirmin. Al principi la professora parlava molt, repetia les coses ben fort i clar, a veure si la comprensió era un problema de duresa auditiva. Gesticulava molt, es movia per la classe, repetia i reformulava les proferències unes quantes vegades. Mica en mica vam començar a participar nosaltres, fent també algun joc de rol com s'ha comentat a classe, però sempre eren intervencions curtes i força guiades. Al cap d'un o dos mesos, ens vam haver d'aprendre una conversa de tres persones de memòria, cada dia una mica més. L'anàvem sentint i ella ens l'anava fent repetir, un tros, un tros més, acumulatiu, i anar fent. Al final tota la conversa de memòria, els tres personatges, anàvem canviant però tothom s'ho sabia tot.
Correspon amb l'estructuralisme en l'èmfasi en el llenguatge oral, ja que només vam parlar (amb la professora, entre nosaltres, repetint la conversa fins a la sacietat...). També ens va fer aprendre de memòria una cançó, però això sempre m'ho han fet fer en tots els cursos de llengua.
No tinc tant clar que estimulés el contrast amb altres llengües, perquè qualsevol esment a una altra llengua que no fos l'italià estava completament prohibit. De totes maneres, per força es recolzava en això, perquè en llengües com per exemple l'amazig o el basc ja em poden anar parlant, ja, que si no em donen algun punt de referència no entenc res ni puc evolucionar. En qualsevol temps necessitaria molt més temps per a arribar al mateix nivell de comprensió de l'italià, una llengua molt més propera a la meva materna.
Sincerament, jo no li trobava (ni li trobo ara) la utilitat, però és probable que sigui perquè vaig abandonar les classes al cap de poc (potser al cap de 3 mesos d'haver començat). Perquè se m'acabava l'Erasmus, eh? No pas perquè em rendís... Per això, a hores d'ara, només puc dir (i ni tant sols sé com s'escriu...) "Scusi, signora, è libbero il posto? Sí, sono tute i due liberi. Prego!" i blablabla, però no segueixo que no sé escriure i no vull destrossar l'italià!!!
Em sembla que vam començar amb les presentacions, però no me'n recordo perquè a part de tenir una memòria nefasta, aquest sistema no m'ha permès tenir documents que ho confirmin. Al principi la professora parlava molt, repetia les coses ben fort i clar, a veure si la comprensió era un problema de duresa auditiva. Gesticulava molt, es movia per la classe, repetia i reformulava les proferències unes quantes vegades. Mica en mica vam començar a participar nosaltres, fent també algun joc de rol com s'ha comentat a classe, però sempre eren intervencions curtes i força guiades. Al cap d'un o dos mesos, ens vam haver d'aprendre una conversa de tres persones de memòria, cada dia una mica més. L'anàvem sentint i ella ens l'anava fent repetir, un tros, un tros més, acumulatiu, i anar fent. Al final tota la conversa de memòria, els tres personatges, anàvem canviant però tothom s'ho sabia tot.
Correspon amb l'estructuralisme en l'èmfasi en el llenguatge oral, ja que només vam parlar (amb la professora, entre nosaltres, repetint la conversa fins a la sacietat...). També ens va fer aprendre de memòria una cançó, però això sempre m'ho han fet fer en tots els cursos de llengua.
No tinc tant clar que estimulés el contrast amb altres llengües, perquè qualsevol esment a una altra llengua que no fos l'italià estava completament prohibit. De totes maneres, per força es recolzava en això, perquè en llengües com per exemple l'amazig o el basc ja em poden anar parlant, ja, que si no em donen algun punt de referència no entenc res ni puc evolucionar. En qualsevol temps necessitaria molt més temps per a arribar al mateix nivell de comprensió de l'italià, una llengua molt més propera a la meva materna.
Sincerament, jo no li trobava (ni li trobo ara) la utilitat, però és probable que sigui perquè vaig abandonar les classes al cap de poc (potser al cap de 3 mesos d'haver començat). Perquè se m'acabava l'Erasmus, eh? No pas perquè em rendís... Per això, a hores d'ara, només puc dir (i ni tant sols sé com s'escriu...) "Scusi, signora, è libbero il posto? Sí, sono tute i due liberi. Prego!" i blablabla, però no segueixo que no sé escriure i no vull destrossar l'italià!!!
5 comentaris:
Comparto contigo la idea que comentas cuando estudiabas italiano de que a veces es útil usar otras lenguas en el aula si es necesario.Hay muchos profes que se empeñan siguiendo un enfoque comunicativo en hablar solo en la lengua que enseñan.Es evidente que es positivo pero si hay que dar una instrucción,una explicación en otros idiomas, no importa.Lo que cuenta es la práctica en esa lengua y para que tengamos esto, todos los alumnos tienen que entender cuál es tu objetivo.
Yo también he aprendido con el método estructuralista, y claro aprendí la estructura, pero si no te ponen en situación comunicativa, donde tengas que hablar y transferir todo lo que has aprendido en una situación en la que te sientas cómodo nunca aprendes nada, solo memorizas.Si no costruyes tus ideas con lo que ya has aprendido,y no te dan la oportunidad de pensar en esa lengua, no adquieres la lengua(la usas de forma natural,casi como la materna).
Lo que cuentas pone, tal vez, de manifiesto que el objetivo o la meta que persigas al aprender una L2 puede determinar la metodologías a seguir; así, para un erasmus de tres meses de italiano, ruso, alemán, danés... seguro que es muy distina que para quien se apunta a filología italiana, rusa...(si las hay), la perspectiva, objetivo y el plazo de aprendizaje que te marcas es distinto. También será diferente a maera de enfrentarse al italiano de un castellano hablante que de un hablante de chino, ruso...
Tú seguro que te lo pasaste "bomba", y me imagino que tampoco pretendías aprender italiano, sino aprovechar el erasmus en italia para asistir a un curso de tres meses, tener un primer contacto con la lengua y, poder decidir o no aprenderla en otro momento. ¿Es así? ¿te sirvió?
Un beso.
Hola!
Bueno, mucho advertising al curso de italiano no le haces... y es que repitir como un burro lo que te dicen creo que no es la mejor manera de aprender una lengua...
Yo defiendo el método tradicional, al menos para mí, porque antes de empezar a hablar me gusta (y necesito) tener una base gramatical. Pero claro,e sto depende siempre de las circumstancias... en los 3 meses q tuviste tu no se podían hacer milagros.
¿Cual crees que hubiera sido el mejor método?
Hola Mario,
recuerdo que la profesora no quería hablar ni oir idioma otro que el italiano, pero que en cambio se ayudaba y se basaba en el hecho de que todos éramos de famílias linguísticas similares para acelerar el ritmo de la clase.
El problema que tuve yo, supongo, es que no cumplí el programa y no me sirvió de nada, porqué no estaba diseñado para aprender algo antes del tiempo establecido. ¡¡Otra vez será!!
¡¡¡Buenas, sr abogado!!!
¡¡Oye, antes que nada, gracias por participar!! A ver, el problema mayor que yo tuve es que abandoné el curso antes de lo que tocaba y por lo tanto no le pude sacar provecho. Tendría que contrastar las experiencias con mis antiguos compañeros, pero desgraciadamente ya no tengo contacto con ellos. Veré qué puedo hacer al respecto y os mantengo informados.
Y bueno, yo sí que quería aprender italiano, aunque sabía que no salría de allí siendo Roberto Benigni...
Publica un comentari a l'entrada